No exact translation found for بِطَالَةٌ ظَاهِرَةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بِطَالَةٌ ظَاهِرَةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le chômage est essentiellement un phénomène urbain.
    والبطالة ظاهرة سائدة بالأساس في المناطق الحضرية.
  • 1/ Pour 1 000 naissances vivantes.
    اتجاهات معدل البطالة الحضرية الظاهرة
  • Les femmes ont été rejetées vers le chômage ouvert et l'emploi informel qui réclament davantage d'énergie et produisent moins de revenus.
    وقد أحيلت المرأة إلى البطالة الظاهرة والعمل غير الرسمي الذي يتطلب جهدا أكبر ويدر دخلا أقل.
  • Un consensus se dégage entre les spécialistes de la question pour dire qu'il s'agit là du principal refuge du chômage ouvert.
    وهناك اتفاق في الآراء بين الدارسين لهذا الموضوع أن هذه المشاريع تمثل أهم ملجأ للبطالة الظاهرة.
  • Toutefois, les chiffres du chômage moyen fondés sur le taux de chômage apparent ne donnent pas une idée exacte du problème de l'emploi dans le pays.
    بيد أن متوسط معدل البطالة المستند إلى معدل البطالة الظاهر لا يقدم صورة دقيقة عن مشكلة العمالة في البلد.
  • Le pourcentage de femmes visiblement sous-employées a augmenté, passant de 36,4 % en 1989 à 38,1 % en 1999.
    وقد تزايدت نسبة النساء اللاتي يعانين من البطالة الجزئية الظاهرة من 36.4 في المائة في عام 1989 إلى 38.1 في المائة في عام 1999.
  • Cette augmentation du chômage a eu lieu alors que la production économique, dans le monde, augmentait de 3,8 % par an, ce qui donne naissance au phénomène de la « croissance non créatrice d'emplois ».
    وقد حدثت هذه الزيادة كنتاجٍ اقتصادي عالمي نما بمعدل سنوي قدره 3.8 في المائة، لتُحيي بذلك ظاهرة ”نمو البطالة“.
  • Ces 20 dernières années ont été marquées par des phénomènes qui ont affecté tout particulièrement les jeunes générations: extension de la pauvreté urbaine, progression du trafic des enfants et des jeunes, exploitation sexuelle des jeunes, en particulier des jeunes filles et des jeunes femmes, niveau élevé de chômage, nombre de plus en plus grand d'enfants des rues, criminalité et violence chez les jeunes, gangs de jeunes, recrutement d'enfants soldats, éclatement des structures familiales, dégradation de l'environnement, aggravation des conditions sanitaires et ses incidences, c'est-à-dire la transmission de maladies infectieuses, l'émergence de nouvelles maladies et la propagation continue de la pandémie du VIH/sida.
    تأثر الشباب على وجه الخصوص طوال العشرين عاماً الماضية من جراء تزايد الفقر الريفي، ونمو الاتجار بالأطفال والشباب، والاستغلال الجنسي للشباب، وبخاصة الفتيات والنساء صغار السن، وارتفاع مستويات البطالة، ونمو ظاهرة أطفال الشوارع، والجريمة وأعمال العنف التي يقوم بها الشباب، والعصابات الشبابية، وتجنيد الأطفال في أعمال الجندية، وتحطم الأنماط الأسرية، والتدهور البيئي، وسوء الأحوال الصحية وآثارها مثل نقل الأمراض المعدية، وظهور الأمراض الجديدة، واستمرار انتشار وباء نقص المناعة البشرية / الإيدز.
  • Premièrement, la cause systémique d'une pauvreté endémique, symbolisée par l'iniquité des règles commerciales internationales et de la finance demeure malheureusement intact; deuxièmement, la croissance économique et l'élimination de la pauvreté nécessitent des politiques volontaristes pour faire pièce, en particulier, au phénomène de la croissance non créatrice d'emplois; troisièmement, la prolifération des conflits a fait des millions de réfugiés et de déplacés pour lesquels les objectifs du Millénaire pour le développement sont très éloignés; et quatrièmement, le Conseil économique et social n'a pas son pareil pour ce qui est d'assurer la cohérence et la coordination des politiques à l'échelle du système.
    أولا، لا يزال الأساس الشامل للفقر المتفشي، الذي يرمز إليه نظام التجارة العالمي غير المنصف، بدون تغييره مع الأسف؛ وثانيا، يقتضي النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر سياسات حازمة، لأمور منها تعديل ظاهرة نمو البطالة؛ وثالثا، تمخض انتشار الصراعات عن ملايين اللاجئين النازحين داخليا، الذين تمثل الأهداف الإنمائية للألفية لهم غاية بعيدة المنال؛ ورابعا، أن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا فذا يؤديه في توفير اتساق السياسات وتنسيقها في نطاق المنظومة ككل.